Matar dois coelhos de uma cajadada só

Par José da Silva, le 8 décembre 2008

Matar dois coelhos de uma cajadada só” veut dire, littéralement, “tuer deux lapins d’un seul coup de houlette. La houlette, pour ceux qui ne savaient pas comme moi avant d’écrire cet article, c’est le bâton du berger, ou crosse, “cajado” en portugais.

Cette expression bien portugaise aurait pour équivalent français “faire d’une pierre deux coups”, c’est à dire qu’avec une seule action, on arrive à atteindre deux objectifs. C’est génial de faire ça :)

Par contre, c’est pas marrant pour les lapins v_v


Commentaires

A lire aussi